火垂るの墓で英語学習まとめ

火垂るの墓/Grave of the Fireflies

格安な北米版BDで、英語を楽しく習得しましょう!

「火垂るの墓/Grave of the Fireflies」は、海外でも「最も悲しいアニメの一つ」としてとても有名です。普段アニメを見ない方が、初めてアニメで泣いたというような方も多いようです。「英語を楽しく学習!」と言っていながら、実は楽しいアニメではないですが、傑作であることは間違いありません。個人的には、2年に1回ぐらい観る機会がありますが、何度観ても泣いてしまいます。何度も観ていると色々な見方も出てきます。セイタがちゃんとしていれば節子は救えたはずだな、とか。

 

英語は、楽しんだほうが長続きし、よく身につきます。

 

と言っておきながら、「楽しいアニメ」ではありませんが、私は時々観たくなるアニメの一つです。同じような方には、海外の人が感じているGrave of the Fireflies で英語に親しむことをおススメいたします。このアニメの海外評価については、日本語でよくまとめられているサイトがありましたので、転載させていただきました。
Grave of Fireflies海外の絶賛内容まとめ

 

ジブリアニメで英語学習おススメGrave of the Fireflies

 

            火垂るの墓で英語学習・習得
火垂るの墓で英語学習・習得

 

 

物語の面白さ               火垂るの墓で英語学習・習得
ストーリーの易しさ       火垂るの墓で英語学習・習得
英語リスニングしやすさ 火垂るの墓で英語学習・習得
セリフの覚えやすさ       火垂るの墓で英語学習・習得
英文法・単語の簡単さ    火垂るの墓で英語学習・習得

 

 

 

ブルーレイの素晴らしいところはやはり映像が抜群に綺麗だという点です。英語版では、セイタ14歳と節子4歳の会話がメインでもあるので、とても聞き取りやすく英語教材としても良質です。

 

ただ、個人的にこの英語版吹き替えには一点だけ欠点があると思っています。それは、「節子の声に違和感がある」ということです。日本語版の節子の声を担当しているのは、実際の5歳の女の子ですが、英語吹き替え版では大人の女性が担当しているため、ちょっと不自然な感じがするのです。もちろん、子供の役を演じてはいるのですが、日本語版オリジナルの完成度の高さと比べるとどうしても今一つ。セイタやその他のキャラクターはよくなじんでいるだけにもったいない気がしました。

 

火垂るの墓の英語表現を少しだけご紹介

英単語と英語表現
Should I get a doctor Seita? Why did he hurt you?
どこ痛いのん?いかんね、お医者さん呼んで注射してもわらな。

 

This is a marble, it isn't a drop.
これおはじきやろ、ドロップちゃうやんか。 

 

Why do fireflies have to die so soon?
なんで蛍、すぐ死んでしまうん?

 

marble:〜に終止符を打つ  fireflies:
やはり、切ないセリフが多いアニメです。

 

ある場面の会話
この場面、どのシーンかわかりますか?
A:We'll have rice balls for lunch, just hold on untill then.
B:You stop that! You'll have porridge for lunch,too.
     Do you think a lazy slug like you deserves the same as people
     who are working so hard for our nation?
     Really,Seita.You are old enough to know now・・・・
--------------------------中略
C:But it was our rice in the first place.
hold on:我慢する、がんばる  porridge:雑炊  
slug:ナメクジ、怠け者
このアニメの中で私が心を揺さぶられるシーンの一つです。
いったい誰が悪いのか、なかなか考えさせられます。

 

火垂るの墓ブルーレイを格安で購入する方法

国内のアマゾンでも輸入版が購入できるようになりました。

「火垂るの墓」であれば、英語の習得用にブルーレイを購入してみるのはいかがでしょうか。映像は大画面でも全く問題なく、素晴らしい鮮明さを提供してくれています。BDとDVDとの違いは、かつてのVHSとDVDとの違いぐらい明らかです。

 

そして、おススメのBD購入方法は北米版ブルーレイで購入することです。私の場合は、アメリカのアマゾンに口座を開いて直接購入していましたが、最近は国内でも直接輸入盤が購入できるようになりました!!

 

これには日本語音声もきちんと入っています!
もちろん、いつものセイタと節子の声ですから、国内版を高い値段で購入する理由がありません。そして、北米版には、"English For The Hearing Impaired" 聴覚障害者用英語の字幕がついており、「ドアを閉める音」とか「笑い声」とかの擬音も、英語の字幕で表現してくれます。

 

北米版BDをおススメする理由

  • 英語字幕が2種類あり、1つは英語セリフと完全一致。英語学習に最適!

  • 日本語音声、字幕も国内版と同様に選択が可能

  • 日本のBDプレーヤーで再生可能

  • BDのみならず、DVDも付属。
    (US版のDVDプレーヤーが必要だが、PCからは設定変更により視聴可能)

  • 日本語版とほとんど同じなのに、価格が圧倒的に安い。
    国内版5700円前後。北米版2000円前後。在庫がある時がチャンスです。
    (内容がほぼ同じなのに日本語版はなぜこんなに高いんでしょうか?)

 

北米版のデメリット

  • BDが入っているケースが国内版よりもシンプル。(私は結構好きですが)

  • 再生時のコマンドメニューが全部英語(当たり前ですが・・)

  • 輸入の場合、購入から注文まで時間がかかる(7〜14日ぐらい)

  • 問い合わせ番号がないので商品の追跡が難しい。
    (私の場合届かなかったことはありませんが、万一お届け予定日を過ぎても届かない場合は、出品者に連絡か、Amazonマーケットプレイスに保証を請求することになります。)

 

 

>>火垂るの墓、北米版ブルーレイの購入はこちら

 

海外の出品者で値段も変動していますが、価格2,000円前後であればおススメです。
通常「価格」の下にある「新規の出品」という所をお探しください。
より安い値段の提示があるはずです。

 

関連商品

火垂るの墓記事一覧

内容詳細

内容詳細監督:高畑 勲原作:野坂 昭如音楽:間宮 芳制作:スタジオジブリ販売元:主題歌:「はにゅうの宿」 アメリーダ・ガル=クリチ公開:1988年4月16日時間:88 分キャッチコピー:糸井 重里「忘れ物を、届けに来ました。」英語版声優(セントラルメディア/セラフィム デジタル)          ...

≫続きを読む

 

 
トップページ ジブリ英語総合ランキング 自己紹介と英語習得