となりのトトロで英語学習まとめ

となりのトトロ/My Neighbor Totoro

格安な北米版BDで、英語を楽しく習得しましょう!

「となりのトトロ」は嫌いでしょうか?
嫌いだという方には、この方法はあまりあっていないかもしれません。
なぜなら、私がトトロをおススメNO1に選ぶ一番の理由は、
英文法とか英単語の易しさだけでなく、なにより一番シンプルで楽しいアニメだからです。

 

英語は、楽しんだほうが長続きし、よく身につきます。

 

受験英語を頑張ってきても、話したり、聞くことができない人は多く、
結果、英語嫌いの人を増やすことにもなっていて、非常に残念なことです。

 

そしてさらに言わせてもらうと、発音記号から入る勉強方法も私はおススメしません。日本人はRとLの区別が苦手だとか、どうでもよくないですか?

 

じつはそれは、中級者以上の方に必要な学習です。
海外では、読み書きはできないけど、英語を話せる人はたくさんいます。
英語を話したいのなら、もっと、大ざっぱな視点から英語に親しんできましょう!
となりのトトロで英語習得、学習ジブリアニメで英語習得おススメ

 

 

             となりのトトロで英語習得、学習

となりのトトロで英語習得、学習

 

 

物語の面白さ               となりのトトロで英語習得、学習
ストーリーの易しさ        となりのトトロで英語習得、学習 
英語リスニングしやすさ  となりのトトロで英語習得、学習
セリフの覚えやすさ        となりのトトロで英語習得、学習
英文法・単語の簡単さ     となりのトトロで英語習得、学習

 

海外でも評価の高いジブリアニメ

毎年1回ぐらいはTVで放送していますが、今なお視聴率は平均20%前後だそうです。これは世代にかかわらず、トトロの世界が今なお色褪せず我々日本人の心に響いているものがあるのだと思います。なぜか時間経つと、また観たくなる。いまや日本の文化としても誇れる国民的アニメです。

 

ところで、この「となりのトトロ」は海外でも大変評価が高いのをご存じだったでしょうか?英語でのタイトルは、"My neighbour Totoro" です。neighbour は隣人、隣りの、という意味ですから、直訳は「私のとなりのトトロ」でほぼそのままですね。

 

米アマゾンでも非常に評価が高く星は4.5を獲得、驚きの1,100を超えるレビューの数となっています。
>>トトロ海外口コミの日本語訳はこちら

 

楽しければ継続できる⇒継続できれば、英語は身につく

英語を楽しく身につけるためには、お気に入りのコンテンツを徹底的にやり込むことです。このサイトでは、ご自身の好きなアニメで英語ネイティブの評価がよい作品を、ネイティブの方が聴いている言葉で覚える方法をご提案しています。メイとサツキの気持ちになりきって、お気に入りのセリフから少しずつ覚えていく方法なら、例えば、英文法700個をひたすら暗記したりするような英語教材と比べ、全然苦にならないのではないでしょうか。

 

英語は、覚えていない言葉は絶対にしゃべれません。
英語学習でよく言われる「日本語⇒英語で考えず、英語で直接考える脳」のプロセスとは、単に何度もその単語又はフレーズを聴いた蓄積がある人が、何度も発声練習した場合に、スラスラと歌を思い出すのと同じように口から出てくることを意味しています。

 

スポンサーリンク

 

英語版トトロの歌を練習してみよう

難しい勉強をする前に、子供の英語を覚えてしまいましょう。


「さんぽ/Hey Let's Go」                 「となりのトトロ/My neighbor Totoro」       
日本の歌より、力強響きがありますね   北欧の歌姫メイヤ版。優しい声が素敵

I am happy as can be.が文法的にわかりにくいでしょうか。
これはI am as happy as can be.の最初のas が省略されたものです。
"as 〜as can be" で「この上なく〜だ」のフレーズとなります。

言語というものは、英語に限らず相手の言うことを理解し、相手に意志を伝える手段です。私がおススメする英語の身につけ方は以下のようになります。

  1. わからない英単語は意味を調べる。
  2. お気に入りのセリフを何度も聴いて、音楽/歌のように覚える。
  3. 何度も口ずさんでみる。

英語で歌を覚えることは、英語の感覚を養ってくれます。
・・・1日1回たった3分で、1か月もぐらい練習すれば、覚えるには十分すぎるほどでしょう。
アレコレ難しくやるより、こういう勉強のほうが楽しいですよね。

 

トトロの英語表現を少しだけご紹介

英単語と英語表現

 

Acorn!  どんぐり!  Wait for me.  待って〜  
Come out, come out, wherever you are !  真っ黒くろすけ出ておいで〜♪  

 

あえて「真っ黒くろすけ」は直訳してないようですね。

「出てきなさい、出てきなさい。どこにいようとも!」ってな感じでしょうか。
さらに意訳すると、「隠れてないで、でておいで!」になります。

 

「真っ黒くろすけ/ススワタリ」は、カンタのばあちゃんが"soot sprites" お父さんが"soot gremlins"と表現しています。
soot: すす、煤煙 sprite(s):小さい妖精 gremlin(s):小さい妖怪

 

ある場面の会話

 

この場面、どのシーンかわかりますか?
A:Hello! Is anyone home?
B:Oh,Satsuki and Mei. Come in. Granny!
A:Thanks for watching Mei today.
B:Sorry we couldn't keep her happy.'
A:Oh I wanted to give back this umbrella that Kanta lent us.
B:What? He lent you this?
----------------------中略
C:Who was at the door,Kanta?
D:Beats me.

 

わかりやすい英語ですが、最後のD:のセリフ「知らねぇ!」ってところは、
I don't know !  かと思ったんですが、Beats me. と言ってます。'
Beats meはスラングで「さっぱり分かんないね」という砕けた表現になります。

 

となりのトトロブルーレイを格安で購入する方法

国内のアマゾンでも輸入版が購入できるようになりました。

これから何度も観る「となりのトトロ」であれば、英語の習得用にブルーレイを購入してみるのはいかがでしょうか。私の家には60型のTVがありますが、映像は大画面でも全く問題なく、素晴らしい鮮明さを提供してくれています。BDとDVDとの違いは、かつてのVHSとDVDとの違いぐらい明らかです。

 

そして、おススメのBD購入方法は北米版ブルーレイのトトロを購入することです。私の場合は、アメリカのアマゾンに口座を開いて直接購入していましたが、最近は国内でも直接輸入盤が購入できるようになりました!!

 

あまり知られていないことですが、なんとこれには日本語音声もきちんと入っています。もちろん、いつものメイとサツキの声ですから、国内版を高い値段で購入する理由がありません。そして、北米版には、"English For The Hearing Impaired" 聴覚障害者用英語の字幕がついており、「ドアを閉める音」とか「笑い声」とかの擬音も、英語の字幕で表現してくれます。

 

北米版BDをおススメする理由

  • 英語字幕が2種類あり、1つは英語セリフと完全一致。英語学習に最適!

  • 日本語音声、字幕も国内版と同様に選択が可能

  • 日本のBDプレーヤーで再生可能

  • BDのみならず、DVDも付属。(アメリカ版のDVDプレーヤーが必要だが、PCからは設定変更により視聴可能)

  • 日本語版とほとんど同じなのに、価格が圧倒的に安い。
    国内版5500円前後。北米版3000円前後。在庫がある時がチャンスです。
    (内容がほぼ同じなのに日本語版はなぜこんなに高いんでしょうか?)

 

北米版のデメリット

  • BDが入っているケースが国内版よりもシンプル。(私は結構好きですが)

  • 再生時のコマンドメニューが全部英語(当たり前ですが・・)

  • 輸入の場合、購入から注文まで時間がかかる(7〜14日ぐらい)

  • 問い合わせ番号がないので商品の追跡が難しい。
    (私の場合届かなかったことはありませんが、万一お届け予定日を過ぎても届かない場合は、出品者に連絡か、Amazonマーケットプレイスに保証を請求することになります。)

 

 

>>My Neighbor Totoro 北米版ブルーレイの購入はこちら

 

海外の出品者で値段も変動していますが、価格3,000円前後であればおススメです。
通常「価格」の下にある「新規の出品」という所をお探しください。
より安い値段の提示があるはずです。
(*価格は、ドル円の為替の変動による影響により変化しますのでご注意ください。)

関連商品

 


トトロぬいぐるみM(25cm)

 

 
 国内版BD   英語版のアニメ絵本

 

   
英語版フィルムコミック(1〜4巻)/英語マンガ(英語セリフとほぼ一致)

 

となりのトトロ記事一覧

海外口コミ

海外(アメリカ)の評価世界で最も偉大なアニメーターによる最高傑作がまた生まれた。映画自体は星5つだけど、ダコタ姉妹の吹き替えによるディスニーバージョンはダメ。最高の映画。ストレスの多い日に見ると、私の心に平和をもたらせてくれます。高くても、FOX版のものをおすすめします。初めの歌も険しいものに変わっ...

≫続きを読む

 

内容詳細

内容詳細監督:宮崎 駿音楽:久石 譲制作:スタジオジブリ販売元:ウォルトディズニースタジオホームエンターテイメント主題歌:「さんぽ」「となりのトトロ」井上 あずみ公開:1988年4月16日時間:88 分キャッチコピー:糸井 重里「このへんな生き物は まだ日本にいるのです。たぶん。」英語版声優(ディズ...

≫続きを読む

 

 
トップページ ジブリ英語総合ランキング 自己紹介と英語習得